V skupinah so učitelji za EDJ izvajali različne dejavnosti z medpredmetnim povezovanjem različnih jezikov in splošnih predmetov (slovenščina, sociologija, geografija, zgodovina, umetnost), ki so zasledovali cilje kakovosti na šoli: “razvijati spoštovanje, strpnost in druge občečloveške vrednote pri dijakih” ter “izboljšati kritično mišljenje in reševanje problemov”. V interesne dejavnosti so bili vključeni vsi dijaki šole, ki so zelo aktivno sodelovali pri različnih aktivnostih. V delavnici s prekmurskim narečjem so izdelali »gledališče«-kamishibai in risali prizore iz zgodbice in jo zaigrali. Pri makedonščini so dijaki, naravni govorci tega jezika predstavili kulturo, narodne plese, arhitekturo, zgodovino ter naučili ostale dijake osnove pisanja. Medpredmetno povezovanje je povezalo tudi tri jezike: bosanščino, hrvaščino, srbščino ter slovenščino. Učitelji so izbrali skupno slovensko izhodiščno besedilo, ki so ga dijaki, naravni govorci, prevedli v njihove materne jezike. Pri izvedbi dejavnosti so učitelji najprej predstavili jezikovne družine – indoevropski, slovanski… v mepredmetni povezavi z vsebinami, ki jih obravnavajo pri slovenščini. Predstavili so tudi kratko zgodovino posameznih narodov v bivši Jugoslaviji in s tem vpliv na razvoj posameznih jezikov. Dijaki naravni govorci so nato vodili po skupinah različne dejavnosti: prevod osnovnih pojmov in fraz iz slovenščine v srbščino, bosanščino, hrvaščino. Spoznavali so drugačno obliko pisave, izdelali večjezični slovar in pri tem primerjali podobnosti in razlike med temi jeziki. Preizkusili so se tudi v pisanju cirilice (svoje ime, osnovne pozdrave, predstavitvene fraze…).Pri italijanščini in angleščini so pomagali pri izvajanju dela v skupini dijaki iz višjih letnikov. Aktivnosti so bile usmerjene v izdelavo priporočil za razvijanje spoštljivega odnosa do sošolcev, priseljencev, spoštovanje do drugih, zaznavanje drugačnosti. V eni izmed skupin pa so uporabljali več jezikov hkrati: albanščino, bosanščino in slovenščino. Profesorica slovenščine je pripravila dialog v slovenščini, dijaki pa so ga morali prevesti v dialoge z uporabo tistih dveh jezikov. Dialoge so povezali v igrico ter izdelali skupen slovar. Pri arabščini je imela medpredmetna povezava s sociologijo poudarek na prepoznavanju stereotipov, družine in vlogo ženske, primerjava islama z drugimi religijami. Ob tem so spoznali pisavo, številke, način zapisovanja, tradicionalno in moderno glasbo, primerjali modo, si ogledali avtentične fotografije in avtentične posnetke (otroško delo, priprava hrane, …), si ogledali arabske knjige, učbenike, časopise, revije… Kritično so ocenili in komentirali posamezna aktualna dogajanja zadnjih nekaj let (podprta s fotografijami), posledice vojn, migracij ter pomena arabščine v Evropi in svetu. Pri predstavitvi sta sodelovali tudi dijakinji iz Bosne in Kosova. Na tak način smo lahko primerjali navade in običaje pri porokah, ločitvah in vlogi ženske.
Taksonomije: