EDJ 2018 v Zavodu sv. Stanislava (Škofijska klasična gimnazija) ali QUOT LINGUAS CALLES, TOT HOMINES VALES[1]
Evropski dan jezikov, ki ga praznujemo 26. septembra, smo obeležili tudi na naši šoli. Praznovanje je preseglo enodnevni okvir in je potekalo od 26. 9., ko je bilo dogajanje najbolj zgoščeno, do 3. 10.
Na sam jezikovni praznik so dijaki med glavnim odmorom reševali uganke v sedmih različnih jezikih, ki se jih učijo oz. jih znajo, ali pa so skušali ugotoviti avtorje literarnih citatov in del, v katerih se le-ti pojavijo. Tisti z največ spretnosti in sreče so prejeli zanimive jezikovne nagrade.
Še nekaj ugank:
I am the beginning of the end, and the end of time and space. I am essential to creation, and I surround every place. What am I?
ADIVINA, ADIVINANZA
De noche llegan
sin ser invitadas,
de día se pierden,
pero no están extraviadas.
Без рук, без ног по полю иду,
Пою и свищу,
Деревья ломаю,
К земле траву приклоняю.Кто я?
C’est le fils de ma mère mais ce n’est pas mon frère, qui est-ce ?
Carthaginiensis sum, sed brevissimum tempus Cartagine vixi. Maximam vitae partem bellum gessi, Italiae bellum intuli et elephantos Alpes traduxi. »Ante portas« Romae diu moratus sum.
QUIS SUM?
Wo entscheidet ein Schuh über das Lebensglück?
V katerem književnem delu je zapisana naslednja misel in kdo je njen avtor?
Πολλά τά δεινά κοùδεν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει.
Dijaki Škofijske klasične gimnazije so na dan jezikov obiskali tudi Vrtec Dobrega pastirja in štirim skupinam otrok v španščini in slovenščini prebrali pravljici Jona in prestrašeni hladilnik ter Jonova budilka baskovskega pisatelja Juana Kruza Igerabideja, ki je pred nekaj leti obiskal našo šolo. Na željo otrok so jih na koncu naučili tudi nekaj španskih besed.
Dijaki – vsi se od 1. do 4. letnika obvezno učijo latinščino – so v sodelovanju s profesorji pripravili razstavo ilustriranih odlomkov iz Ovidijevih Metamorfoz in ilustriranih latinskih pregovorov. Ilustracije so plod ustvarjalnosti dijakov.
Intervjuvali so tudi (rojene) govorce različnih jezikov na temo Sodobna književnost in najljubše literarno delo. Intervjuji so potekali v jeziku, ki ga govorec govori. Intervjuje so predstavili na literarnem popoldnevu v sredo, 3. 10., konec maja 2019 pa bodo izšli v literarnem glasilu gimnazije Domače vaje. Na literarnem popoldnevu so dijaki recitirali in brali izbrane literarne odlomke v izvirniku in slovenskem prevodu.
V sodelovanju z dr. Barbaro Pregelj, hispanistko, komparativistko in prevajalko (edino pri nas tudi iz baskovskega jezika), smo v ponedeljek, 1. 10., pripravili predavanje in delavnico Baskija in baskovski jezik skozi številke, na katerih smo se naučili tudi nekaj baskovskih besed. Ob delavnici je dr. Bojana Tomc v knjižnici pripravila tudi manjšo priložnostno razstavo z naslovom Baskovska književnost po slovensko, na kateri si je bilo mogoče ogledati v slovenščino prevedena baskovska književna dela za odrasle in otroke.
[1] Kolikor jezikov poznaš, toliko ljudi veljaš.
Taksonomije: